vrijdag 21 november 2014

HELPFUL INFORMATION FOR TOURISTS

Ad valorem=the price for tourists.
A la carte=all you can carry.
Al dente=with a few dents and scratches.
Antipasta=we don´t like pasta or skip the pasta.
Auto bahn=self-discipline.
Buona notte=without bones; filleted.
Carpe diem= fish of the day.
Chemin de Fer=pajamas for the sleeping car.
Corpus delicti=what a beautiful body!
Crepe du chine=dog-shit.
De gustibus non est disputantem: there is no doubt that this is a windy day.
Dejeuner: Of or about young people.
De rigeur=concerning the dead man.
Dimanche=lunch for two.
Donnerstag=gift certificate.
Et tu Brute=Champagne with dinner.
Frutti di Mare=horse shit.
Gazpacho=bloated feeling.
Hors d’oeuvres=horse hooves (a delicacy in France).
Hund in de Gut=Dutch pickpocket.
In hoc signo=in debt; i.o.u.
La Gioconda=joker (in a deck of cards).
Laus tibi=insect causing tuberculosis.
Pas de deux=two free tickets.
Pate de foie gras=fat-head.
Pax tecum=May you die of syphillis!
Place Concorde=Paris airport.
Plat du jour=your hotel.
Prei dieu=please do.
Pour boire=American-style sandwich.
Quid pro quo=how much is this?
Sic transit gloria mundi=I’m sick of travelling—thank God we go home
on Monday!
Sortie à droit=medium-dry.
Vin du pais=the end of the war.

Vin du table=spill the beans.

Geen opmerkingen: